หลายคนที่เคยสั่งของจากเว็บญี่ปุ่น ต้องเคยเจอสิ่งที่เรียกว่า "ฟุริกานะ" แน่นอน ดูตัวอย่างได้จากในภาพด้านล่างกันเลย!
ภาพตัวอย่างจากเว็บไซต์ https://www.rakuten.co.jp/
ซึ่งในฟอร์มนั้น ความหมายจะเป็นการให้กรอกชื่อ-นามสกุลอีก 1 รอบ
แล้วทำไมต้องกรอก 2 ครั้ง แล้วมันเหมือนกับชื่อสกุลช่องบนไหม วันนี้เราจะมาตอบคำถามให้ครับ
--------------------------
เนื่องจากชื่อสกุลของคนญี่ปุ่นมักใช้ตัวอักษรที่เรียกกันว่า "คันจิ" ซึ่งเป็นตัวอักษรจีนที่ญี่ปุ่นเอามาใช้ในภาษาญี่ปุ่นเพื่อสื่อความหมาย
ตัวอักษรคันจิ 1 ตัวมักจะอ่านได้หลายแบบ เช่น 山 ตัวนี้อ่านได้ทั้ง "ยามะ" , "ซัง" และ "เซน" ซึ่งในชื่อคนหรือสถานที่ต่างๆก็อาจจะเจอการอ่านได้ทั้งหมด เช่น ชื่อคนญี่ปุ่นที่คนไทยอาจจะคุ้นเคย 山田 อ่านว่า "ยามะดะ"
ชื่อโรงเรียนคู่ปรับของพระเอกในเรื่อง slamdunk อย่าง 山王 อ่านว่า "ซังโน" (ซึ่งพระเอกอย่างซากุระงิยังอ่านผิดเป็น "ยามะโอ" เลย)
--------------------------
จะเห็นว่าแม้เป็นคนญี่ปุ่นเองเวลาเห็นตัวคันจิก็ใช่ว่าจะรู้วิธีอ่านกันทุกชื่อ "ฟุริกานะ" จึงเข้ามามีบทบาทตรงนี้ ฟุริกานะก็คือ วิธีการอ่านชื่อ นั้นเอง
โดยฟุริกานะ จะเขียนด้วยตัวอักษรญี่ปุ่นอีก 2 ชนิด คือ คาตะคานะ หรือ ฮิรางานะ แบบใดแบบหนึ่ง (โดยอักษรญี่ปุ่นมี 3 ชนิด อีกชนิดคือคันจินั่นเอง)
ในเว็บไซต์ส่วนใหญ่มักจะให้เขียนฟุริกานะ ด้วยตัวคาตะคานะ แต่ก็มีบางส่วนที่ให้เขียนด้วยตัวฮิรางานะ ดังนั้นหากกรอกแบบใดแบบหนึ่งไปแล้วเว็บไม่ให้ผ่าน เราก็กรอกอีกแบบไปแทนเท่านั้นเองครับ
--------------------------
แล้วสำคัญไหม? หลังจากแอดมินสั่งซื้อกับทางญี่ปุ่นมาพักใหญ่ ก็พบว่าฟุริกานะนั้น แทบจะไม่สำคัญเลย กรอกไปส่วนใหญ่ก็ไม่ได้ถูกนำมาใช้บนฉลากจ่าหน้าซองด้วยซ้ำ
ดังนั้นเราก็สามารถกรอกผ่านๆเพื่อให้แบบฟอร์มเว็บมันไม่ด่าก็เพียงพอครับ
ดังนั้นถ้าลูกค้ามาถาม แล้วเว็บให้กรอกด้วยคาตะคานะ แอดมินก็มักจะให้กรอกด้วยตัว ー
ถ้าให้กรอกด้วยฮิรางานะ ก็มักจะให้กรอกด้วยตัว あ ทั้งชื่อและนามสกุลครับ ส่วนคนที่รู้ภาษาญี่ปุ่นจะกรอกด้วยชื่อนามสกุลที่ถูกต้องเลยก็จะดีที่สุดครับ